來到澳州,很新鮮地發現許多用詞與北美不同,shopping hours 這裡是 trading hours ,你推的不是 shopping cart而是 trolley,(讓我聯想到Thomas 小火車 ),車子停在 car park不是 garage,蝦子叫作 prawns,羽毛球叫 shuttle cock而不是 birdie,還有洗手間真的叫 toilet。

在北美20多年,我一直學的是美國腔英文,很慚愧在加拿大幾乎不說英文,所以沒學到英國腔。出國前去看醫生,他還問我是不是在美國生的,不知是因為我那兩句很唬人,還是醫生 just being nice,總之讓我開心極了。結果到了澳洲,我又成了外國人,很多人聽不懂我的英文,真的很沮喪啊!說實話,濃重的澳洲腔我也是聽得七七八八的。

不過昨天看到 Sarah 在她的 blog 上寫著這麼ㄧ段:

 

-friend randomly slaps strings of guitars-

Me: oh that reminds me of that movie, August Rush!

Girl: Sorry?

Me: August Rush.

Poor Girl (now utterly confused): augestra? orchestra? 

Me: August as in June, July, August and then rush as in like hurry, quicken..

Girl: oooooh. sorry! I couldn't understand because of your accent!

Me: T,T

看完我心情好多了,講英文的同樣也變外國人啊。

arrow
arrow
    全站熱搜

    hsichiachao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()